Bilâl Yücel

Keywords: Nehcü’l-Ferādis, closed-long e ( ė̄ ), indeterminate e, closed ( ė )

Abstract

In the ancient text studies in Turkey, consonants and a few long vowels (ā, i, ū,ō) are marked, but "closed e" sounds are not indicated in the transcription words ofArabic-Persian origin. Different letters and signs seen in these are evaluated throughthe classical form of the word and associated with spelling error. However, it isnecessary to evaluate the borrowed words in a synonymous point of view so that thestudies carried out on the history of phonetics can be more overreaching.In this article, "closed e" in the Arabic quotations in Nehcü'l-Ferādis has beenstudied on the basis of the signs which are not compatible to the classical form andwhich have phonetical value. In the study carried out within the scope of the connectinglink of spelling-phonetics, the words whose first vowels are written with "fathah+ya",the words whose first letter is with kasrah in the source or mediating language butmarked with "fathah" in NF, the words which have "both signs" together in theirfirst letter and the ones whose first letter is marked as "fathah+ya+cazm" have beendiscussed.It has been seen that fifteen of the identified twenty-eight words fit in the groupof "indeterminate e" (bė̄-ġāyet, bė̄-ḫaber, bė̄-hūş, bė̄-meze, bė̄-namāz, bė̄-nihāyet;bė̄hūde, bė̄zār, dė̄v, dė̄vāne, hė̄ç, pė̄şe, tė̄z; ė̄min), twenty-three of them were written asthe form which can be read through the sound /ė/ (cėlve, dėhḳān, dėrem, ėfṭār, ėḥyā,fėrişte; Bėsṭāmi, ʿėyādet; ėḥrām, Ėḳlimā, ʿėlm; bėyʿet, vėyrān).Moreover, the subject was studied with a diachronic point of view and in what formthe words mentioned in this precious work of Khorezm Turkic survive was presentedto the attention of the people.