Timur Öncesinde Anadolu ile Orta Asya Türk Dünyası Arasındaki Kültür İlişkileri ve Güzide Kitabı'nın Tercüme Hikayesi

Şinasi Tekin

Sayı: 1997, Cilt 45 Sayfalar: 150-194
0 770

BUGÜNKÜ KIPÇAK TÜRKÇESİ ORTAK SÖZ VARLIĞI DENEMESİ

Mustafa Öner

Sayı: 2008, Cilt 56, Sayı 2 Sayfalar: 77-98
0 1149

TERİM OLUŞTURMA YÖNTEMLERİ

Burcu İlkay Karaman

Sayı: 2009, Cilt 57, Sayı 2 Sayfalar: 45-59
0 577

KÖLTEGİN YAZITI’NDA KALIPLAŞMIŞ BAZI KELİMELERİN MOĞOLCA ESASINDA YORUMU

Namsrai Gerelmaa

Sayı: 2011, Cilt 59, Sayı 1 Sayfalar: 37-44
0 346

Eski Uygurca Çeviri Metinleri Işığında Orhun Yazıtlarının Söz Varlığına Katkılar (I) (The Vocabulary Contributions of Orkhun Inscriptions in the Old Uyghur Translated Texts (I))

Ablet Semet

Sayı: 2014, Cilt 62, Sayı 1 Sayfalar: 7-18
0 1295

RUS ÖĞRENCİLERE TÜRKÇENİN ZAMAN PARADİGMASININ ANLATILMASI İLE İLGİLİ YÖNTEMLER

Elena Oganova

Sayı: 2016, Cilt 64, Sayı 2 Sayfalar: 189-201
0 393

TÜRKÇE DEYİMLERİ RUSÇAYA ÇEVİRME PROBLEMLERİ VE STRATEJİLERİ

Gulnara Suleymanova

Sayı: 2017, Cilt 65, Sayı 1 Sayfalar: 201-2016
0 459

TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİNDEN MEŞHED NÜSHASININ (293 No.) TÜRK DİLİ TARİHİNDEKİ YERİ VE ÖNEMİ

Yaşar Şimşek

Sayı: 2019, Sayı 67 Sayfalar: 87-152
0 445

MOĞOL DÖNEMİNDE ÇEVİRİ VE UYGUR MÜTERCİMLER

Mağfiret Kemal Yunusoğlu

Sayı: 2019, Sayı 68 Sayfalar: 7-21 DOI: 10.32925/tday.2019.28
0 736

AHMED-İ DÂÎ’NİN KİTÂBÜ’T-TA’BÎR TERCÜMESİ

İhsan Sabri Çebi

Sayı: 2019, Sayı 68 Sayfalar: 23-47 DOI: 10.32925/tday.2019.29
0 563

Harezm Türkçesine Ait Bilinmeyen Bir Satır Arası Tercüme: Taŋsuḳnāme-i İlḫānî

Fatih Kurtulmuş

Sayı: 2021, Sayı 71 Sayfalar: 31-52 DOI: 10.32925/tday.2021.52
0 595